No exact translation found for شَرِكَةُ تَوْصِيَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شَرِكَةُ تَوْصِيَةٍ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La empresa encargada de la gestión del programa recomienda crear una reserva de 17 millones de dólares para nuevos imprevistos y aumentos de costos.
    وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار.
  • En el sistema actual, el transitario solicita ofertas de compañías navieras y presenta la recomendación para que el Servicio de Adquisiciones decida y apruebe.
    وبموجب الترتيبات الحالية، يطلب وكيل الشحن المتعاقد العروض من شركات الشحن ويقدّم التوصيات لدائرة المشتريات لاتخاذ قرار بشأنها والموافقة عليها.
  • Como la actual política india en materia de SIED autoriza únicamente las empresas y asociaciones registradas con arreglo a la Ley de empresas de la India, de 1956, y la Ley de asociaciones de la India, de 1932, impide que la mayor parte de las PYMES que operan en el segmento no organizado del conjunto de la industria manufacturera india realicen operaciones de SIED.
    لما كانت سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لا تسمح إلا للكيانات الاعتبارية وشركات التوصية المسجلة بموجب قانون الهند الخاص بالمصانع لسنة 1956، والقانون الهندي الخاص بشركات التوصية لسنة 1932، فإنها تمنع السواد الأعظم من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاع غير المنظم في مجمل الصناعات التحويلية الهندية من الاضطلاع بعمليات استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج.
  • Esta iniciativa siguió una recomendación del Foro Atómico Europeo (FORATOM) de que se racionalizaran las inversiones a fin de establecer una “industria viable” en Europa, habida cuenta del exceso de capacidad existente a la sazón.
    وجاء نشوء هذه الشركة عقب توصية من محفل فوراتوم (المحفل الذري الأوروبي) دعت إلى ترشيد الاستثمارات في سبيل إنشاء "صناعة قابلة للحياة والنمو" في أوروبا على ضوء فائض القدرة السائدة آنئذٍ.
  • La solicitud presupuestaria para el bienio 2006-2007 se basa en la recomendación de la empresa consultora contratada para efectuar un examen exhaustivo de las prácticas de inversión de la Caja.
    يستند طلب الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 إلى توصية شركة الاستشارات التي طلب منها إجراء استعراض شامل لممارسات الصندوق في مجال الاستثمار.
  • La empresa BCG presentó una serie de recomendaciones gracias a las que se creó una Junta Administrativa de Directores Regionales de las Naciones Unidas y un plan de acción en el que se describían distintas medidas tendentes a cambiar las estructuras de coordinación en los planos nacional y regional, de conformidad con la labor de reforma de las Naciones Unidas.
    وقدمت الشركة سلسلة من التوصيات التي أفضت إلى إنشاء مجلس إدارة للمدراء الإقليميين التابعين للأمم المتحدة ووضع خطة عمل تحدد الخطوات اللازمة لتغيير هياكل التنسيق على الصعيدين القطري والإقليمي بما يتسق وجهود الإصلاح التي تبذلها الأمم المتحدة.
  • El grupo consultivo especial reconoció que en los casos en que exista un código local de gobernanza de las empresas, se debe instar a éstas a que informen sobre el grado en que aplican sus recomendaciones y a que expliquen todas las omisiones en la aplicación de esas recomendaciones.
    سلَّم الفريق الاستشاري المخصص بأنه عندما توجد مدوّنة محلية بشأن إدارة الشركات، ينبغي تشجيع الشركات على تطبيق قاعدة "امتثل أو فسّر"، وهي قاعدة تقتضي أن تكشف الشركة عن مدى اتباعها للتوصيات الواردة في المدونة وأن تفسر أي انحراف عنها.